风随流云提示您:看后求收藏(天书网www.tsms517.com),接着再看更方便。

好半天之后,文乐渝才有些好笑的道:“李野,你知不知道文学翻译不是资料翻译,它是一种很严谨的工作,一般人是做不了这种事情的。”

李野点头道:“这我知道,你只要用准确的词语,直白的描述手法来翻译成英文就可以。”

“那也不行啊!这根本就不是一回事儿。”

文乐渝不知道该怎么跟李野说,因为对于一个母语是汉语的人来说,把一沓文学稿件汉译英的难度,不知比英译汉要高出多少。

要不然也不会有“翻译家”这个名头了。

一本世界名著在翻译的过程中,翻译作者不仅仅要很高的外语水平,母语的文学水平更是非常重要。

翻译者需要用自己的母语,重新渲染构造出名著之中的意境、情感、思想,而不是像翻译资料那样,简单直白的来一通流水账。

打个比方,一个种花高中生,跟一个优秀的作家,具备同样的英语水平,

两人同时翻译一本外文作品,那么他们翻译出来的汉语版本,会是同一个档次吗?

反过来说,文乐渝的汉语水平还行,但她的英语水平,是达不到翻译者的水平的,甚至说很多英语教授,都达不到那个要求。

科幻灵异推荐阅读 More+
提前登陆五百年,我靠挖宝成神

提前登陆五百年,我靠挖宝成神

最终永恒
超自然时代降临,规则变化,神秘到来,世界变迁。 无数文明遗迹浮现于世,海量天材地宝任人捡拾。 激进派:“这是最好的时代,进入新世界,挖掘遗迹,全民进化!” 保守派:“外边怪物无数,一旦离开安全区,等待人类的只会是灭亡!” 吃瓜群众:“我就静静地看你们吵架……” … 而此时,位于遥远的未知遗迹上,陆远成功挖到了新的宝藏,寻求到了新的财富,望眼欲穿地想要联系上地球老乡。 “捡到一个通讯器,能联系上吧?
科幻 连载 249万字
混在末日,独自成仙

混在末日,独自成仙

言归正传
这是一个支离破碎的世界,人类文明在刃兽灾变后的星球上苟延残喘,地下堡垒中的文明火焰正时隐时现,太空中的人类精英酝酿着反攻刃兽的终极计划,人类的前路却有些星光黯淡…… “所以说。” 某位苦修一百二十五年结果渡劫失败一缕残魂来到这个‘古怪’世界的大乘期高手仰天长叹: “这关贫道屁事啊。” ———————— 【PS:科幻末日+修仙主角,非无脑爽文。找老书点作者名字,不一一介绍了,坑品有保证。新读者群有空
科幻 连载 278万字
异度旅社

异度旅社

远瞳
在日常之下,在理性尽头,在你所熟悉的世界之外——是你从未想象过的风景。当于生第一次打开那扇门的时候,他所熟悉的世界便轰然倒塌。而那直抵世界根源的“真相”,扑面而来。
科幻 连载 120万字