第413章 阵地(下) (第2/3页)
涂抹记忆提示您:看后求收藏(天书网www.tsms517.com),接着再看更方便。
“参谋长同志,”索科夫见西多林还在说个不停,连忙抬手制止了他,开始发号施令:“我是这样考虑的,一营从防御正面车下来之后,并不进入坑道工事,而是把他们布置在反斜面构筑新的防御工事?”
“反斜面?!”西多林听到索科夫忽然冒出的这个单词, 不禁一脸诧异地问:“旅长同志,我不明白您说的是什么意思?”
听西多林这么一说, 索科夫立即意识到自己又说错了,反斜面工事的说法,好像是十年以后才出现的,他连忙向西多林解释说:“反斜面指的是山地攻防战中背向敌方、面向我方的一侧山坡。”
经索科夫这么一解释,西多林立即便融会贯通:“如果说背向敌人、面向我方的山坡,被称为反斜面;那么,面朝敌人,背向我方的山坡,是否就可以成为正斜面?”
“没错没错,就是这个意思。”见西多林这么快就能举一反三,索科夫冲他竖起了大拇指:“我觉得这样称呼马马耶夫岗的防御方向,显得更加简单直接。”
“旅长同志,”搞清楚反斜面是怎么回事后,西多林不解地问:“既然反斜面工事是面向我军一方,为什么要在这里修筑工事,难道您担心敌人绕过山岗,迂回到我们的后面?”
“参谋长同志,你搞错了。”谁知索科夫却摇摇头,回答说:“在反斜面修筑防御工事,不是为了对付迂回到我军后方的敌人,而是为了对付占领山岗顶部的敌人。”